Ik ben hooked aan Steven’s powerbreakfast-tip. Sinds zijn posting enkele weken geleden eet ik quasi dagelijks yoghurt met müëslï (trema’s schrappen waar niet past) en vers fruit.
Ik voel me gezonder. Nu nog sport en een deftige conditie erbij en ‘t is in de sjakosj.
Op een terras in Aalst ontdekte ik een taalkoe!
In de taal wordt de schuine streep onder meer gebruikt:
* om een keuzemogelijkheid aan te geven: hij/zij in plaats van hij of zij.
* als breukstreep: 1/3 (eenderde); km/h (kilometer per uur)
* in bepaalde afkortingen, bijvoorbeeld: t/m (tot en met), a/d (aan de), p/a (per adres)
Ik werk nu voor enkele weken in het agentschap van Aalst. Omdat de dress code van agentschappen nu eenmaal fancy is, mag ik mij voorlopig in mijn kostuum heisen.
De vooroordelen dat zo’n kostuum doet oproepen! Zonet werd ik samen met enkele collega’s op de straat door een paar mensen achterna geroepen:
Ah de mannen met ‘t geld zijn doar zelle! Roaijke sjtinkers!
Brrr. Kostuums. Ik associeer ze met negatieve zaken (examenperiodes, legeruniformen)… en ze zijn een toonbeeld van bleke uniformiteit in onze maatschappij.
Onderaan vindt ge in de kledingpiramide voor mannen de slonzige combinatie gratis-t-shirt-dat-ge-op-een-evenement-kreeg + broek-met-verfvlekken. Enkele gradaties hoger vinden we de gruwelijke categorie casual. De man kan echter niet hoger gaan in de kledingpiramide dan een kostuum.
Vrouwen daarentegen! Vergelijk dat met de bovenste laag in hun kledingpiramide! Hun bovenste laag bestaat uit heel wat verschillende soorten outfits. Een vrouw kan op heel veel manieren “keurig” naar haar werk komen. Maatpak, jurk, hemd, combinatie….
Het toppunt van vrouwenkledij is misschien voor sommigen de trouwjurk, maar zoiets wordt niet aangedaan om naar het werk te gaan. En dan nog, in het genre ‘trouwjurken’ bestaat enorm veel variatie, terwijl in het genre smoking/kostuum er maar één kleur & vorm is. Any colour as long as it is black - zoiets.
Don’t get me started on stropdassen, maar daar zal ik wel eens een aparte post aan wijden.
Frans (Vlaanderen) & Anouchka (Wallonië) liggen tv te kijken. Ze kijken naar RodeLoper-kloon Splash op de VTM. In een reportage zien ze Eddy Wally zingen in het Sportpaleis. Voor Anouchka, die de Vlaamse showbizz even goed kent als Frans de Waalse showbizz, is Eddy Wally blijkbaar gemakkelijk te verwarren met iemand anders:
“C’est Will Tura, lui, non?”
Was den Eddy niet world famous, dan?!

Tijdens een bezoek aan het stadhuis van Schaarbeek kwam ik bovenstaand ornamentje tegen op een kast. Het werd er geplaatst door een échevin - vraag me niet dewelke.
“Millennium“, maar dan met maar één n. Dat ge het eind jaren ‘90 fout schreef in een schoolopstel: tot daar aan toe… In een ondertitel op televisie: te vergeven.
Als ge het woord foutief geschreven in het fluweel borduurt in wat mij een officieel item van de Rotary Club lijkt te zijn: dat verdient een post in mijn categorie ergernissen.
Update: Maar maar, zegt mijn broer. In ‘t Frans is’t de bedoeling dat het met maar 1 “n” is! Dan richt ik mijn ergernis naar de gehele Franse taal, aangezien ze sowieso al een perfect Frans woord hebben - millénaire - en dat ze dan het Latijnse bronwoord onveranderd moeten laten. Arrééj, das oengs mening derover hein.
Oe oe! Statistieken duiden aan dat ze het zelf ook niet goed weten:
Resultaten 1 - 10 van circa 1.170.000 pagina’s in het Frans voor millennium.
Resultaten 1 - 10 van circa 1.540.000 pagina’s in het Frans voor millenium.